Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Большой Ковш

  • 1 большой ковш

    Универсальный русско-английский словарь > большой ковш

  • 2 большой ковш

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > большой ковш

  • 3 ковш

    ковш м. Becher m; Eimer m; Fördergefäß n; Förderkübel m; Kübel m; Ladeschaufel f; Löffel m; гидр. Löffelradschaufel f; Pfanne f; Schaufel f; Schiffsbecken n; Schöpfbecher m; Schöpfer m; Schöpfgefäß n; Schöpflöffel m; Trog m; суд. geschützter Anlegeplatz m
    ковш м. (напр., экскаватора) Gefäß n
    ковш м. (напр., бетоносмесителя) Mulde f
    ковш м. грейфера Klappenkübel m; Klappkübel m; Klapplöffel m
    ковш м. драглайна Schleppkübel m; Schleppschaufel f; Schürfkübel m; Zugschaufel f
    ковш м. с вилкой мет. Gabelpfanne f; Scherenpfanne f
    ковш м. со стопорным устройством Gießpfanne f mit Stopfenverschluß; Stopfenpfanne f
    ковш м. со стопором Gießpfanne f mit Stopfenverschluß; Stopfenpfanne f
    ковш м. экскаватора Eimer m; Grabbrecher m; Löffel m

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > ковш

  • 4 Ковш Большой Медведицы

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ковш Большой Медведицы

  • 5 ковш Большой Медведицы

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ковш Большой Медведицы

  • 6 ковш большой ёмкости

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ковш большой ёмкости

  • 7 ковш большой емкости

    ( экскаватора) Großlöffel

    Russian-german polytechnic dictionary > ковш большой емкости

  • 8 пудыратылаш

    пудыратылаш
    Г.: пыдыратылаш
    -ам
    многокр.
    1. мешать, перемешивать, размешивать

    Совла дене пудыратылаш мешать ложкой;

    пучымышым пудыратылаш размешивать кашу.

    Повар кугу алдырым кученат, ик подым да весым пудыратылеш. «Ончыко» Повар, взяв большой ковш, мешает один котёл и другой.

    Миклай пагор дене ятыр жап вӱдым пудыратыле, вара ведрам лукто. В. Косоротов. Миклай долго мутил багром воду, затем вытащил ведро (из колодца).

    Пуля-влак шоло ончылно вӱдым пудыратылыт. Е. Янгильдин. Пули перед плотом волнуют воду.

    4. ворошить, переворачивать, разгребать (сено, солому и т. п.)

    Шудым пудыратылаш ворошить сено.

    Тудо Макар семынак крапля дене кечеш кошкышо шыдаҥым пудыратылеш. «Ончыко» Он, как и Макар, ворошит подсохшую на солнце пшеницу.

    Апшат Васлий кагаз оражым пудыратылеш. Н. Лекайн. Кузнец Васлий ворошит кучу бумаги.

    Сравни с:

    тарватылаш
    5. перен. ворошить (старое, прошлое)

    Кызыт теве чыла тиде, икте почеш вес шарнымаш пудыратылын, тыманмеш эртен кайыш. «Ончыко» Сейчас вот всё это, ворошив одно воспоминание за другим, пролетело мигом.

    Сравни с:

    тарватылаш
    6. волновать, подстрекать, побуждать к волнениям; будоражить

    Пегишев калыкым ындыже пудыратылеш, вигак власть ваштареш ойла. Н. Лекайн. Теперь Пегишев будоражит народ, смело выступает против власти.

    Калыкым пудыратылаш волям огына пу. А. Тимофеев. Не дадим воли подстрекать народ.

    7. перен. тревожить, волновать, расстраивать, беспокоить; мучать

    Сосновын ушыжым тиде жапыште вес шонымаш пудыратылын. В. Юксерн. В это время голову Соснова беспокоила другая мысль.

    – Арам шкендым пудыратылат. Мо лийын, тудо эртен. «Ончыко» – Зря ты себя мучаешь. Что было, то прошло.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пудыратылаш

  • 9 алдыр

    алдыр
    1. уст. большой деревянный ковш для пива

    Тер тич – тӱрлӧ ӱзгар: под, кугу кӱмыж, алдыр, леҥеж, киндерке да тулеч моло. В. Бояринова. Разной посуды – полные сани: котёл, большое деревянное блюдце, ковш для пива, кадка, хлебница и т. д.

    Алдырыште пура шагалемешат, изи корка дене коштал темат. Сылн. пам. Уменьшится в большом ковше пиво – доливают маленькими чашками.

    2. в поз. опр. относящийся к ковшу

    Алдыр пӱрым подылат – ойгым ӧрдыш кодылат. Н. Арбан. Глотнёшь ковш браги – отведёшь горе от себя.

    3. перен. употребляется для выражения чего-то большого, обычно в отрицательном значении

    А тыйым, алдыржым, ачат тидлан ончен куштен мо? Г. Ефруш. А тебя, ненасытного, (букв. ковша) отец для этого что ли вырастил?

    Ӧрам! Мом тудо тыйын алдыр вуйыштет чонлан келшышым муын? Н. Арбан. Удивляюсь! Что он нашёл для себя в твоей большой пустой голове (букв. черпаке).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > алдыр

  • 10 алдыркорка

    алдыркорка

    Пайданыште мӱй пӱрӧ нарынчалгын коеш. Шӧртньӧ чия дене чиялтыме алдыркорка пӱрӧ ӱмбалне норманский пуш семынак ийын коштеш. К. Васин. В жбане желтеет медовая брага, на ней, словно норманская ладья, плавает позолоченный пивной ковш.

    Марийско-русский словарь > алдыркорка

  • 11 неле

    неле
    Г.: нелӹ
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса

    Неле яшлык тяжёлый ящик;

    неле чемодан тяжёлый чемодан.

    Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз.

    Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.

    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё)

    Неле сукна тяжёлое сукно;

    неле танк тяжёлый танк.

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.

    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный

    Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу.

    Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.

    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.)

    Неле тӱтыра густой туман.

    Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.

    5. тяжёлый, грузный, лишённый лёгкости (о движениях, походке и т. п.)

    Неле ошкылмаш тяжёлая походка.

    Коридорышто шуэ, неле йолйӱк шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.

    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный

    Неле сар тяжёлая война;

    неле заданий трудное задание.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы.

    Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.

    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя

    Неле условий тяжёлое условие.

    Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит.

    Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.

    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый

    Неле туткар серьёзное затруднение;

    неле состояний тяжёлое состояние.

    Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.» Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание.

    Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.

    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький

    Неле орлык мучительные страдания;

    неле чеверласымаш тяжёлое прощание.

    Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧгытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток.

    Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?

    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный

    Неле шарнымаш мрачные воспоминания.

    Чачи шӱм ойгыж дене пеш шӱлыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.» Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню.

    Ойган неле шонымаш дене Овдачи пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород.

    Йолйӱк уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱрылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.

    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения)

    Неле савыртыш трудные выражения;

    неле стиль сложный стиль.

    Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком.

    Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.

    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове)

    Илюшын ик чӱдӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).

    13. нар. тяжело (о большом весе)

    Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.

    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.)

    Ошкылаш неле шагать трудно;

    тунемаш неле учиться тяжело;

    колышташ неле слушать тяжело.

    Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.» Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно.

    Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱзаш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.

    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает.

    Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱд ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.

    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз

    Нелым нумалаш носить тяжесть.

    Мый нелым нӧлтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.

    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием

    Кӧ неле деч лӱдеш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды.

    У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.

    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п

    Шӱмыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому.

    Мӱндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.

    19. сущ. трудность, беда, несчастье

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > неле

  • 12 ылыжтараш

    ылыжтараш
    Г.: ӹлӹжтӓрӓш
    -ем
    1. разжигать, разжечь; воспламенять, воспламенить; заставлять (заставить) гореть

    Саворам ылыжтараш разжечь хворост.

    Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым. М. Шкетан. Натаскав из кучи хвороста сухих еловых веток, я разжёг перед Темитом большой костёр.

    Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград. «Ончыко» Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.

    2. зажигать, зажечь; включать, включить (лампу, свет)

    – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара. М. Шкетан. – Через полчаса что-то будет, – Шамрай, соединив элемент, зажигает лампочку.

    3. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить; возвращать (вернуть) к жизни

    Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен. Н. Лекайн. Бабочку, занеся в избу, Витя оживил.

    Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт. В. Иванов. Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.

    4. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) силу

    Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱэш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын! С. Чавайн. Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!

    5. перен. зарождать, зародить; возбуждать (возбудить) какое-л. чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени какое-л. чувство

    (Муса Джалильын) произведенийже-влак фашист кашак ваштереш ужмышудымашым ылыжтареныт. «Ончыко» Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры.

    Тиде эшеат (Ондрен) шыдыжым ылыжтара. А. Волков. Это ещё больше разжигает у Ондре злобу.

    6. перен. разжигать, разжечь, доводить (довести) до высокой степени; крайне усиливать (усилить) что-л.; поднимать (поднять), производить (произвести) что-л.

    Иктаж лу наре имнешке красноармеец тӱшка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын. Д. Фурманов. Около десяти красноармейцев на лошадях подняли и без того неудержимую панику, кричали о сдаче врагу.

    Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен. М. Шкетан. Сначала разжёг стихию, затем возглавил.

    7. перен. оживлять, оживить; придавать (придать) сил, энергии, живости, выразительности чему-л.; тревожить, встревожить; волновать, взволновать

    – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара. В. Сави. Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна.

    Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱм-кылем. Н. Мухин. Моя маленькая птичка-певичка, ты волнуешь мою душу.

    8. перен. задорить, раззадоривать, раззадорить; подстрекая, возбуждать (возбудить) сильное желание к чему-н

    – Старшина сай. А тый шӱрыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱмынак ойлыктынеже. В. Микишкин. – Старшина хороший. А ты скрипишь, как немазаные сапоги, – Рифкат задорит своего товарища, специально вынуждает его говорить.

    – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱтынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев. Н. Ильяков. – А вот ваш сосед, Егоров, гремит на всю Марийскую республику! – раззадоривая, сказал Толоконцев.

    9. перен. возрождать, возродить; производить (произвести) вновь; вызывать (вызвать) возобновление чего-л.; восстанавливать (восстановить) после периода упадка

    Мый шукыж годым, скрипкам шоктен, марий искусствым ылыжтарышым. В. Сави. Зачастую я, играя на скрипке, возрождал марийское искусство.

    Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱш нӧлташ! А. Эрыкан. Подумать только: возродить и возвысить выше других народов мари, наполовину смешавшийся с другими народами!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ылыжтараш

См. также в других словарях:

  • Большой ковш — астеризм в созвездии Большая Медведица. Астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов и т. п.. Все звезды Ковша имеют собственные арабские имена: Дубхе (α Большой Медведицы) значит… …   Википедия

  • Большой Ковш — Большая медведица У этого термина существуют и другие значения, см. Ковш. Большой Ковш  астеризм в созвездии Большая Медведица. Астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов… …   Википедия

  • Ковш — В Викисловаре есть статья «ковш» Ковш (порт)  небольшая акватория в порту или гавани. Ковш (посуда)  кухонная утварь. Ковш (рабочий орган) …   Википедия

  • Ковш — м. Железный сосуд для промывки вручную золотоносных песков с целью получения шлиха тяжелой фракции. У доверенного в руках мелкий большой ковш, с ним он пробираются по камням к речникам, набирает их с жадностью, старается взять как можно глубже и… …   Словарь золотого промысла Российской Империи

  • ковш — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ковша, чему? ковшу, (вижу) что? ковш, чем? ковшом, о чём? о ковше; мн. что? ковши, (нет) чего? ковшей, чему? ковшам, (вижу) что? ковши, чем? ковшами, о чём? о ковшах 1. Ковш это широкий… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ковш — а; м. 1. Широкий открытый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей. Плеснуть из ковша холодной воды. Поднести по ковшу медовухи. // Совок для зачерпывания сыпучих веществ. // Ист. Старинный деревянный или металлический сосуд для питья и разлива… …   Энциклопедический словарь

  • КОВШ — КОВШ, а, муж. 1. Округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкости, сыпучего [в старинусосуд для питья вина]. 2. Большой металлический сосуд или захватывающее устройство в разных механизмах, производствах (спец.). Литейный к. Ковши экскаватора. | …   Толковый словарь Ожегова

  • Большой Ставропольский канал — Большой Ставропольский канал …   Википедия

  • Ковш (в металлургии) — Ковш в металлургии, стальной или чугунный сосуд, предназначенный для кратковременного хранения, транспортировки и разливки расплавленного металла, штейна или шлака. В черной металлургии К. применяют для перевозки и разливки чугуна и стали.… …   Большая советская энциклопедия

  • Ковш — I м. 1. Сосуд с длинной ручкой для питья и разлива вина, кваса, пива, браги и т.п. (на Руси IX XIII вв.). 2. Широкий сосуд округлой формы с ручкой для зачерпывания жидкостей. 3. Совок для зачерпывания сыпучих веществ. 4. Большой металлический… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ковш — I м. 1. Сосуд с длинной ручкой для питья и разлива вина, кваса, пива, браги и т.п. (на Руси IX XIII вв.). 2. Широкий сосуд округлой формы с ручкой для зачерпывания жидкостей. 3. Совок для зачерпывания сыпучих веществ. 4. Большой металлический… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»